Переводчик при закупке мебели в Гуанчжоу

Для ведения бизнеса с иностранными партнёрами, а также работы по заключению контрактов на поставку товаров из иностранного государства в Россию, организации или отдельному предпринимателю, а равно обыкновенному покупателю, необходимы услуги знающего переводчика. Для такой работы необходимо нанять специалиста, хорошо знающего язык, предмет покупки или продажи, свободно владеющего вей необходимой профессиональной и официальной терминологией.

cn20140417223628

Бизнесмену или покупателю, решившему связать свой бизнес с Китаем нужно найти не просто лицо, способное осуществить перевод речи или написанного текста, а нанять для перевода человека, который понимает местный диалект, и знаком с философией и культурой данного региона Поднебесной. «Восток, дело тонкое», в этой короткой фразе заключён весь глубинный смысл работы и ведения бизнеса с китайскими партнёрами.

КНР – это древнейшая цивилизация на планете, старее даже всемирно известного Египетского царства, с историей, уходящей на тысячелетия в глубь веков, собственным летоисчислением, письменностью и совершенно иной философией жизни. Чтобы понять местного жителя нужно прожить в этой атмосфере, и ежедневно сталкиваться с обычаями страны проживания, способом ведения деловых переговоров и частных бесед, понимать любой поклон или улыбку, движения рук или приглашения на чайную церемонию.

Необходимо понимать всю мощь Китайской цивилизации, которую за многотысячелетнюю историю завоёвывали много раз иностранные интервенты. Но, следа пребывания их в Китае не осталось. Эта культура растворяет в себе любое инородное присутствие и оставляет только Китайское искусство, архитектуру, историю, язык и мышление.

Возможности и обязанности

Я, Алексей Киселёв, студент, учусь в университете города Гуанчжоу, и уже несколько лет проживаю в этой стране. Хорошо знаю язык и могу свободно осуществить синхронный перевод любого текста. Кроме этого, я учусь, вести бизнес, именно в Китае и далее планирую своё становление и развитие именно с этой страной. В частности, я предметно занимаюсь мебельным производством, его изготовлением, закупками, переговорами с представителями производителя, заключением контрактов и оплатой поставок продукции, а также оформлением всех таможенных документов, упаковкой и отправкой продукции в Россию.

Заинтересованные в моей помощи и возможностях клиенты, могут связаться со мной по телефону или по скайпу в сети Интернет. В личном контакте мы оговорим все условия предоставления мною услуг до последних мелочей. Все ваши пожелания по ведению деловых переговоров, посещению выставок и просмотров, посещению предприятий производителей мебели, заключению соглашений и контрактов, оформлению и упаковки груза, а также отправку на Родину, я выполню в полном объёме с заключённым договором.

Занимаясь предметно мебельным производством, я обзавёлся личным знакомством более чем с двадцатью производителями. Мой опыт и деловые знакомства могут помочь вам в переговорах и получению товара по сходной и выгодной цене.

Кроме деловых отношений я могу выступить в роли обыкновенного переводчика и гида, для экскурсий по городу и осмотру достопримечательностей, а также организацией вашего отдыха и досуга. На период пребывания в Гуанчжоу, могу предложить проживание в нормальных апартаментах, так что желающие о гостинице пусть не беспокоятся. Это предложение заманчиво тем, что город Гуанчжоу, является промышленным мегаполисом Китая, где постоянно проходят выставки и конференции, семинары и просмотры, так что подчас найти свободный номер в гостинице составляет проблему.

Я встречу вас в аэропорту, устрою ваше проживание, и мы сможем преступить к деловой части вашей поездки. Стоит помнить, что Китай больше живёт чувствами и эмоциями. Одно слово, сказанное в разных условиях, и в разное время может означать всё что угодно, кроме точно переводимого смысла. Улыбка в переговорах и кивок головой ещё не означает согласие к сотрудничеству. Порой движение рук и жестов может больше сказать, чем слово. Приехавшим бизнесменам стоит прислушиваться к советам переводчика, если вы хотите достичь подписания контракта или соглашения.

Мой опыт в ведении деловых переговоров может быть вам полезен. Я гарантирую вам точность перевода, и подскажу, когда стоит быть настойчивым, а когда нужно согласиться с будущим партнёром. В любом случае контракт на поставку мебели, или выбранный вариант мебели, мы получим и подпишем.

Если вы сделаете меня своим официальным поручителем, то всё оформление, упаковку и доставку, я проделаю сам, по своим документам. Вам лишь останется подписать документы при получении товара в России. Этим вы не только экономите собственные деньги, но и избавляете себя от проблем таможенного оформления, аренды склада в порту на период оформления документов и всей рутины по отправке и упаковке груза.

Условия оплаты

Оплату за услуги переводчика и возможных услуг представителя, я оговариваю с клиентом лично. За день работы мои конкуренты берут 100 долларов. Я беру вдвое меньше, 50 долларов, так как я являюсь студентом, и это мой дополнительный заработок и учёба. Предоплата составляет от тридцати до пятидесяти процентов, от оговоренной суммы оплаты услуг. Минимальный срок пребывания в Китае, минимум трое суток. То самый малый срок для заключения контракта или выбора подходящего варианта мебели. Могу гарантировать, что мебель вы выберете в Гуанчжоу, в любом случае, так как все ведущие мировые мебельные компании открыли здесь своё производство, и лишь благодаря большой конкуренции среди производителей, стоимость готовых изделий в разы меньше чем в Европе.

Жду ваших звонков и предложений.

Всегда рад, и готов быть вам полезен, я: Алекс Киселёв.

comments powered by HyperComments